DCFY

English Section

                   英    美   习    语                       英语学苑

教育信息 教师培训 教学资源 教学研究 BBS 合作交流 英语学苑 兴趣园地

  《美国习惯用语 Words & Idiom》是Voice of America推出的免费广播讲座。每课介绍两到三个习惯用语, 它们是美国人日常应用、在字典上却难以找到的语言,具有浓厚的生活气息和地道的美国风味,所以深得 英语爱好者的青睐。

     EnglishABC根据Voice of America版权声明,免费将《美国习惯用语 Words & Idiom》供英语学习者使用,任何单位和个人不得将《美国习惯用语 Words & Idiom》用作任何商业用途。 Copyright (C) 2000 英语教学网 (EnglishABC.com)

本栏目根据我国教育部制定的<中学英语课程标准>,略作修订。 

美国习惯用语」第一讲

Words & Idiom  Lesson One

give me a hand
foot the bill
blow out
lock, stock and barrel
hook, line and sinker

每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。 这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。比如,美国人经常说: “Give me a hand.” 按照字面来理解,  “give me hand” 就是“给我一只手。”  

可是,它的意思却是“帮我一下忙。” 另外一个例子是:  “Foot the bill.” “ Foot” 的意思是 “一只脚”, “bill” 在这儿的解释是“账单”。 “Foot the bill.” 并不是把帐单踩在脚底下, 而是付账的意思。

另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。就拿下面一句话来作例子吧:

   “We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a blow-out.”

     这句话里第一个 blow-out 是指规模很大的聚会,第二个 blow-out 是指汽车的轮胎炸了。整个句子的意:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。

还有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。 下面两个习惯用语就是很好的例子。一个是“ Lock, stock and barrel”, 另一个是:“ Hook, line and sinker” Lock, stock and barrel Hook, line and sinker 都是全部的意思,可是用法却不同。 我们先来举一个 Lock, stock and barrel 的例子

  “Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”

    这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼、油井和其他属于这个公司的资产。 Hook, line and sinder 虽然也和 lock, stock and barrel 一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。

例如: “I warned Sally not to believe that man’s stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out he owed money to everbody in his office.”

他说:“我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。可是沙利却一点都没有怀疑他。等到结婚才发现这个人几乎向每个同事都借钱了。 

    刚才我们讲解了在学英语过程中经常会碰到的一些问题。有些习惯用语从字面上看不出它们的确切意思

例如: give me a hand foot the bill 。另外还有些习惯用语在不同场合却表达不同的意思, blow out

还有一些俗语,它们在字典上的解释是相同的,但是却有不同的用法,就像 lock, stock and barrel  hook, line and sinker 好了,「美国习惯用语」第一讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。

再见。